-
1 мужской тип
1) General subject: male-pattern2) Medicine: virilizing type -
2 мужской тип
-
3 тип
-
4 тип спаривания [микроорганизмов]
тип спаривания [микроорганизмов]
Признак группы (штамма) микроорганизмов, определяющий их поведение при конъюгации (мужской или женский тип); конъюгировать между собой могут лишь клетки, относящиеся к разным Т.с., которые внешне проявляются в морфологических особенностях строения поверхности клеток, а генетические детерминирован специфическими плазмидами (у бактерий) или хромосомными генами (у дрожжей).
[Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > тип спаривания [микроорганизмов]
-
5 тип спаривания
[греч. typos — отпечаток, форма, образец]признак группы (штамма) микроорганизмов, определяющий их поведение при конъюгации (мужской или женский тип); конъюгировать между собой могут лишь клетки, относящиеся к разным Т.с., которые внешне проявляются в морфологических особенностях строения поверхности клеток, а генетически детерминированы специфическими плазмидами (у бактерий) или хромосомными генами (у дрожжей).Толковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > тип спаривания
-
6 генитальность
Психические свойства, феномены и представления, связанные с гениталиями. Аналогично терминам анальность и оральность, генитальность является широким, общим понятием. В теории либидо утверждается последовательное доминирование сексуальных зон (оральной, анальной, уретральной, фаллической), чему соответствуют определенные формы организации Я, рассматриваемые как стадии. Эти стадии представляют собой теоретические конструкты, относящиеся к развитию, и их нельзя смешивать с чувственным функционированием.Генитальная стадия — это заключительная стадия инстинктивного либидинозного развития. Предыдущие фазы и их конфликты интегрируются и соподчиняются соответственно генитальной ориентации, представляя новообразование, именуемое "приматом генитальности", или психосексуальную зрелость. Фиксации и регрессии к более ранним стадиям препятствуют достижению примата генитальности и функционированию, соответствующему генитальной фазе.Продуктивность использования понятия примата генитальности в теоретических построениях и в клинике оспаривалась многими авторами.Росс (1970), Березин (Panel, 1969) и Лихтенштейн (1970) отвергают все определения примата генитальности, отождествляющие его лишь с оргазмическим функционированием. Способность к оргазму часто бывает никак не связана со зрелостью объектных отношений и возможностями Я. В клинике нередки случаи, когда сексуальное генитальное функционирование сопровождается оргазмом, служащим прежде всего оральным или анальным целям. Сарлин (1970) дополнил представление о примате генитальности идеями, разработанными позже в психологии Я, в частности, представлениями о кризисах развития, зрелости идентификаций, контроле над либидинозными и агрессивными влечениями, процессах нейтрализации и сублимации. Этот взгляд разделяет Кернберг (1977). Обсуждая проблему любви, он говорит о "нормальной интеграции генитальности со способностью к нежности и стабильным, глубоким объектным отношениям (с. 82). Разработанная Фрейдом теория либидо основывалась на реконструкции данных, полученных при анализе взрослых. Данные аналитиков, работающих с детьми и подростками, полученные непосредственно от детей, являются более точными с точки зрения хронологии развития и определения подфаз. Дополнительные данные, вынуждающие к изменению исходных формулировок Фрейда, связаны 1) с непосредственными наблюдениями над детьми, 2) с современными разработками психологии Я и теории объектных отношений и 3) с психологией нарциссизма и Самости.Эриксон (1950) предполагает существование ранней бисексуальной диспозиции у представителей обоих полов; он считает, что полная дифференциация генитальных модусов — "мужского вторжения" и "женского принятия" — возможна лишь в пубертате. Поэтому он предлагает заменить термин инфантильная генитальная стадия, предполагающий сочетание модусов и модальностей вторжения и принятия, более привычным — фаллическая фаза.Кестенберг (1968) говорит о наличии ранней инфантильной внутренней генитальной фазы, в которой генитальные ощущения внутри тела вызывают тревогу, ведущую к экстернализации этих ощущений на поверхность тела или внешние предметы, например куклу. Эта фаза предшествует фаллической. В пубертатный период внутренняя генитальная фаза завершается, поскольку все компонентные влечения, включая фаллические, интегрируются в специфический для каждого пола примат генитальности.Пэренс (1980) считает, что термин фаллическая фаза характеризует первичный мужской тип развития как первичный, и предлагает термин первая инфантильная генитальная фаза для обозначения периода между 24 до 36 месяцами. Этот термин согласуется с представлением о том, что мальчики и девочки развиваются на основе, соответственно, ранней первичной маскулинности или фемининности.Ройф (1968) описывает раннюю генитальную фазу, характеризующую развитие как мальчиков, так и девочек между пятнадцатым и девятнадцатым месяцами жизни. Согласно наблюдениям, в этой фазе дети регулярно стимулируют гениталии — либо непосредственно (рукой или предметом), либо косвенно (посредством раскачивания, сжимания бедер и т.д.). Он пришел к выводу, что генитальный катексис и осознание генитальных различий между мальчиками и девочками возникают раньше, чем считалось до этого. Наблюдения показали, что дети делают различие между гениталиями и органами выделения, хотя незрелость образа тела препятствует высокому уровню дифференциации. Девочки, по-видимому, придерживаются единого представления об этой области как о клоаке, которое может сохраняться до подросткового возраста (Shopper, 1979). Таким образом, определение того, что является "гениталиями", зависит от степени отчетливости и дифференцированности образа тела.\Лит.: [189, 256, 493, 498, 561, 660, 678, 730, 737, 754, 780]Словарь психоаналитических терминов и понятий > генитальность
-
7 род
1) ( первобытный) clan м., gente ж., tribù ж.2) ( поколение) generazione ж., famiglia ж., stirpe ж.3) ( происхождение) origine ж.4) ( разновидность) specie ж., genere м., sorta ж., tipo м.••5) genere м.* * *м.1) ( в первобытном обществе) clan, gente f; tribù f ( племя)старейшина рода — anziano / capo del clan
2) ( поколение) stirpe f, schiatta f, ceppo; lignaggioрод людской / человеческий — genere umano
вести свой род от (+ Р) — discendere da
3) разг. ( происхождение) origine fиз крестьянского рода — di origine / estrazione contadina
быть родом из (+ Р) — essere di origine (+ agg); essere originario / oriundo di
откуда Вы родом? — di / da dov'è Lei?
4) (группа, разряд) gruppo; genere m5) ( тип) specie f, sorta f; fatta f пренебр.род оружия, род войск — arma f
6) ( в сочетаниях)всякого рода —... di ogni specie / sorta / genere
род люди — gente d'ogni fatta / stampo / genere
в этом роде — in questo senso; sotto questo aspetto
7) ( образ действия) modo m, genere m, specie f, maniera f, stile mрод жизни — modo di vivere; modus vivendi лат.
8) грам. genereмужской / женский / средний род — genere maschile / femminile / neutro
••в некотором роде — in un certo (qual) modo / senso
десяти лет от роду — all'età di dieci anni; di dieci anni (di età)
своего рода — una specie di; sui generis
женский род разг. — (il popolo delle) donne f pl
мужской род разг. — i maschi
род людской — gente f (лат.)
ему на роду написано — è il suo destino, così vuole il destino; è nato per...
ни роду, ни племени; без роду, без племени — di umili origini
* * *n1) gener. una sorta di, ceppo, famiglia, fatta, genere (в разн. знач.), genia, parentado, ragione, semenza, tronco, genere, casa, casata, casato, generazione, lignaggio, maniera, progenie, prosapia, schiatta, sorta, sorte, specie, stirpe, tribu2) obs. fazione3) liter. stipite4) book. guisa5) econ. razza -
8 Слабое склонение
Перед прилагательным стоит сопровождающее слово (артикль или слово, заменяющее его), которое чётко определяет род, число и падеж существительного. Прилагательное принимает окончания -e и -en. Этот тип склонения называется слабым, так как он совпадает со слабым склонением имён существительных. Этот тип склонения ещё называют склонением прилагательного после определённого артикля.Nder gute Freund / die gute Freundin / das gute BuchGdes guten Freundes / der guten Freundin / des guten Buch(e)sDdem guten Freund / der guten Freundin / dem guten BuchAden guten Freund / die gute Freundin / das gute BuchПрилагательное склоняется по слабому типу в единственном числе:• если существительное стоит с определённым артиклем der, die, das;• после указательных местоимений dieser, diese, dieses; solcher, solche, solches; jener, jene, jenes; derselbe, dieselbe, dasselbe; derjenige, diejenige, dasjenige;• после неопределённых местоимений jeder, jede, jedes; mancher, manche, manches;• после вопросительного местоимения welcher, welche, welches.Ndie guten BücherGder guten BücherDden guten BüchernAdie guten BücherПрилагательное склоняется по слабому типу во множественном числе после:• определённого артикля die;• указательных местоимений diese, jene, solche, diejenigen, dieselben;• притяжательных местоимений meine, deine, seine, ihre, unsere, eure, ihre, Ihre;• вопросительного местоимения welche;• неопределённых местоимений alle, beide, keine.Местоимение beide может употребляться вместо определённого артикля или как самостоятельное прилагательное с определённым артиклем:Die beiden alten Leute waren fünfzig Jahre verheiratet. - (Эти) оба пожилых человека были женаты / состояли в браке пятьдесят лет.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Слабое склонение
-
9 борода a-la Ван Дейк
General subject: van Dyke beard (тип мужской бороды, популярный у европейских монархов в конце XIX - начале XX века)Универсальный русско-английский словарь > борода a-la Ван Дейк
-
10 бородка клинышком
1) General subject: Charley, Vandyke, Vandyke beard, goatee, peaked beard, peaky beard, spade beard, stiletto beard, van Dyke beard (также Van Dyck beard), Van Dyck beard (тип мужской бороды, популярный у европейских монархов в конце XIX - начале XX века), pointed beard, bodkin beard, chintuft2) Makarov: tuft -
11 род
м.1) (вид, группа) class, species (pl. species), genus (pl. genera), race2) (сорт, тип) sort, nature, quality4) ( происхождение) origin, lineage, stock; ( поколение) generation5) грам. gender•- род занятий
- человеческий род -
12 род
1. (группа людей первобытного общества, связанная узами кровного родства) η φυλή 2. (ряд поколений, происходящих от одного предка) η γενεά, η γενιά, το σόι 3. биол. το γένος 4. (разновидность, сорт, тип чего-л.) το είδος, ο τύπος 5. лингв. το γένοςсредний - ουδέτερο -.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > род
-
13 род
* * *род оружия воен.
— род зброіни роду, ни племени
— ні роду, ні племеніна роду написано уст.
— на раду напісана— прыблізна такое, нешта падобнае— своеасаблівы, па-свойму -
14 Употребление определённого артикля II
21. С порядковыми числительными (они выделяют предмет из множества других, сходных с ним), если они конкретно/однозначно определяют существительное:1. Однако с порядковыми числительными употребляется неопределённый артикль:• если они не определяют существительное однозначно:Peter hat beim Sportfest einen zweiten Platz belegt. - Петер занял на спортивном празднике второе место (вторых мест выло несколько).Klaus, Monika und Peter haben beim Sportfest zweite Plätze belegt. - Клаус, Моника и Петер заняли на спортивном празднике вторые места.• если речь идёт о предметах или событиях, которые в настоящее время реально ещё не существуют, но возможны в будущем:Eine zweite Reise wird er nicht machen. - Во вторую поездку он не отправится.Einen dritten Weltkrieg darf es niemals geben. - Третьей мировой войны никогда не должно быть.• если речь идёт о реально существующем предмете, однако неизвестны все признаки, необходимые для его однозначной идентификации:Das Ehepaar saß im Zimmer. Bei ihnen war noch eine dritte Person. - Супружеская пара сидела в комнате. С ними был ещё кто-то третий.• если определяемое порядковым числительным существительное взято в качестве показательного примера и обозначает один из однородных предметов:Ein zweites Kind ist leichter zu erziehen. - Второго ребёнка легче воспитывать.2. В устойчивых выражениях, в определённых конструкциях и в сочетаниях с определёнными предлогами артикль отсутствует:Ich habe diese Nachricht аus erster (zweiter) Hand. - У меня это сообщение из первых (вторых) рук.Das müssen Sie in erster Linie machen. - Это вы должны сделать в первую очередь.Ich brauche noch eine Fahrkarte zweiter Klasse nach Nürnberg. - Мне нужен ещё один билет второго класса до Нюрнберга.Das ist Peters Tochter aus erster Ehe. - Это дочь Петера от первого брака.Klaus lag/stand seit dem ersten Durchgang an erster Stelle/Position. - Клаус после первой попытки занял первое место (на соревновании).Er wurde als erster Präsident gewählt. - Он был избран первым президентом.Das ist eine Landstraße zweiter Ordnung. - Это шоссе второй категории.Ab fünfte Klasse beginnt der Deutschunterricht. - С пятого класса начинается изучение немецкого языка.22. С прилагательными в превосходной степени, если она имеет относительное значение, то есть выражает сравнение. Эта степень, как и сравнительная, выделяет предмет из множества других, сходных с ним, делает его единственным с таким качеством:Но артикль отсутствует, если превосходная степень имеет абсолютное значение, то есть выражает не сравнение, а наличие какого-то признака в очень высокой степени (= элатив) и, таким образом, не идентифицирует предмет однозначно:Unter größten Schwierigkeiten hat er diese Arbeit geschafftt. - С огромными трудностями он справился с этой работой.Er wird dir nur in höchster Not helfen. - Он поможет тебе только в крайней нужде.Wir verfügen über modernste Maschinen. - У нас есть самые современные станки.Er spricht mit höchster Achtung von seinem ehemaligen Lehrer. - Он с глубочайшим уважением говорит о своём бывшем учителе.Es ist höchste Zeit. - Давно пора./Время не терпит.Alles ist in bester/schönster Ordnung. - Всё в полном порядке (разг.).Besten/schönsten/herzlichsten Dank für… - Большое/сердечное спасибо за …In dieser Situation ist oberstes Gebot, (die) Ruhe zu bewahren. - В этой ситуации главная заповедь – сохранять спокойствие.Der Kranke bedarf größter Ruhe. - Больному нужен абсолютный покой.Er ist schwerster Verbrechen schuldig. - Он виновен в совершении тягчайших преступлений.23. В названиях времён года, месяцев, дней недели, частей суток и со словами „завтрак“, „обед“, „ужин“ (ср. 1.1.3(3), п. 3, с. 29):Der Herbst war frühzeitig. - Осень была ранняя.Der Juli ist der wärmste Monat des Jahres. - Июль – самый жаркий месяц года.Das Frühstück beginnt um 7.00 Uhr. - Завтрак начинается в 7 часов.Однако артикль отсутствует в приветствиях или пожеланиях:Guten Morgen! Доброе утро! Guten Tag! Добрый день! Guten Abend! Добрый вечер! Gute Nacht! Спокойной ночи! и некоторых конструкций:Wir treffen uns nächsten Mittwoch. - Мы встретимся в следующую среду.Er kommt heute Abend. - Он придёт сегодня вечером.Es ist Herbst. - Сейчас осень.Es wird bald Winter. - Скоро наступит эима.При неопределённости времени (дня недели и т.д.), употребляется неопределённый артикль:24. Для показа падежа существительного, которое употребляется без артикля (чаще вещественного или абстрактного существительного):Но: Ich brauche Ruhe. - Мне нужен покой.25. В прозвищах (см. п. 6, с. 64):August der Starke Август Сильный, Friedrich II (читается: der Zweite) Фридрих II, Karl der Große Карл Великий, Peter der Große/Erste Петр Великий/Первый, Iwan der Schreckliche Иван Грозный, Richard der Dritte Ричард Третий26. Перед именем определённый артикль может выражать:• доверительное отношение в повседневном общении хорошо знакомых людей:Der Karl ist es gewesen. - Это был Карл.• дистанцирование, неуважительное отношение к кому-либо или не одобрение чьих-либо действий (подтверждается интонацией):Der Otto könnte nun auch bald kommen. - (Этот) Отто мог бы прийти и поскорее.Для усиления этого дистанцирования или неуважения используется dieser, diese:В случае Ich bin der Paul/die Erika Я Пауль/Эрика речь идёт о ненормированном употреблении артикля, характерном для устной речи среди молодёжи чаще в Южной и Средней Германии.• падежные отношения, если в предложении имеется два имени и они употребляются без артикля:Или: Клаус ценит Томаса.Для выражения полной неосведомлённости служит неопределённый артикль:Da hat jemand nach einer Uta gefragt. Ich weiß überhaupt nicht, wer das sein soll. - Здесь кто-то спрашивал какую-то Уту. Я вообще не знаю, кто это.27. Перед фамилией определённый артикль свидетельствует о дистанцировании говорящего от кого-либо, не одобрении чьих-либо действий и т.д.:Die Schmidt hat unberechtigterweise ein fremdes Auto benutzt. - (Эта) Шмидт воспользовалась чужой (авто)машиной, не имея на то права.Если фамилия во множественном числе обозначает всех членов семьи, она обычно употребляется без артикля:Meyers besuche ich im März. - Майеров я посещу в марте.Die Meyers besuche ich im März. - Этих Майеров я посещу в марте.Однако определённый артикль перед знаменитой фамилией во множественном числе не выражает дистанцирования или неуважительного отношения:Die Buddenbrooks waren ein bekanntes Lübecker Kaufmannsgeschlecht. - Будденброки были известной династией купцов в Любеке.28. Перед женскими фамилиями, особенно знаменитых артисток, если эти фамилии не сопровождаются именами, а также для показа, что эта фамилия принадлежит женщине или для указания на падеж:Но: die Erzählungen von Anna Seghers, die Romane von Christa Wolf (так как фамилия сопровождается именем)Если речь не идёт о знаменитой артистке, то определённый артикль так же, как и перед мужской фамилией, может выражать дистанцирование или неуважение:Die Frost geht schon wieder zur Kur. - (Эта) Фрост снова едет лечиться.Die Schmidt hat unberechtigterweise ein fremdes Auto benutzt. - (Эта) Шмидт воспользовалась чужой (авто)машиной, не имея на то права.29. Перед фамилией, ставшей именем нарицательным и обозначающей (фабричную, фирменную или торговую) марку в случаях типизирующей генерализации (см. п. 36):Der Duden ist ein Nachschlagewerk. - „Дуден“ – справочное издание.30. Если перед именем или фамилией есть определение (прилагательное):31. Перед названиями профессий, видов деятельности и наименованиями должностей, званий, учёных степеней с определением, стоящим перед фамилией или после неё:Der Schriftsteller Strittmatter wurde 1912 geboren. - Писатель Штритматтер родился в 1912 году.Der langjährige Premierminister Großbritanniens Churchill war zugleich Schriftsteller. - Премьер-министр Великобритании Черчилль, занимавший этот пост многие годы, был в то же время писателем.Если звание, должность, учёная степень и т.д. входят в состав имени и не имеют определения, употребляется нулевой артикль:Direktor Müller директор Мюллер, Doktor Braun доктор Браун.Если наименование должности, звания и т.д. стоит после фамилии и имеет ещё одно определение, выраженнное именем существительным, употребляется определённый или нулевой артикль:Karl Müller, (der) Geschäftsführer des Unternehmens, eröffnete die Beratung. - Карл Мюллер, коммерческий директор фирмы, открыл совещание.32. В названиях немецких журналов и газет (чаще в генитиве, дативе и аккузативе):Der Chef der „Bild am Sonntag“ erklärte vor kurzem, dass er in zwei Monaten seinen Posten aufgibt. - Главный редактор „Бильд ам зонтаг“ недавно заявил, что через два месяца он уйдёт со своего поста.Но: die hohe Auflage von „Bild“ - большой тираж газеты „Бильд“1. Большинство названий немецких журналов и газет не имеют артикля. Некоторые названия всё же содержат определённый артикль: „ Der Spiegel“ „Шпигель“, „ Die Welt“ „Вельт“, „ Die Zeit“ „Цайт“, „ Die Woche“ „Вохе“.2. Род многих немецких журналов и газет определяется по основному слову:der „Stern“ „Штерн“, der „Focus“ „Фокус“; der „Rheinische Merkur“ „Рейнишер меркур“, die „Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung“ „Франкфуртер альгемайне зонтагсцайтунг“, die „Frankfurter Rundschau“ „Франкфуртер рундшау“, die „Bunte“ „Бунте“, das „Handelsblatt“ „Хандельсблат“3. У иностранных изданий предпочитается женский род и употребляется определённый артикль die или нулевой:В номинативе артикль может отсутствовать:„Frankfurter Allgemeine“ schrieb … - „Франкфуртер альгемайне“ писала …„Focus“ ist eine deutsche Zeitschrift. - „Фокус“ – это немецкий журнал.33. В обозначениях вида транспорта:Früher kam er mit dem Bus, jetzt fährt er mit der Metro/U-Bahn oder mit dem Rad. - Раньше он приезжал на автобусе, а сейчас на метро или на велосипеде.Но: Wir müssen ein Taxi nehmen, sonst kommen wir zu spät. - Мы должны взять такси, в противном случае мы опаздаем.34. В обозначениях вида средства массовой информации:im Radio/Rundfunk hören - слышать по радиоНо: Abends liest er Zeitung und hört Radio. - Вечером он читает газету и слушает радио.35. В обозначениях типа или характера человека:Spiel nicht immer den Dummen ( den Unschuldsengel)! - Не прикидывайся всё время дураком (невинной овечкой)!36. В высказываниях, имеющих характер генерализации, то есть обобщения, когда существительное называет совокупность обозначаемых предметов как типа и относится к предметам этого типа. Такая генерализация (обобщение) называется типизирующей. Замена определённого артикля на неопределённый или нулевой, а также jeder, alle невозможна, а замена на dieser, jeder, mein исключена. Существительное чаще стоит в единственном числе:Обозначения человека, животных и растений могут стоять во множественном числе:Der Mensch hat sich vor Jahrtausenden die ersten Werkzeuge geschaffen. - Человек тысячи лет назад создал себе первые орудия труда.Die Menschen haben sich vor Jahrtausenden die ersten Werkzeuge geschaffen. - Люди тысячи лет назад создали себе первые орудия труда.Определённый артикль при типизирующей генерализации употребляется:• в названиях марки или класса машин и другой техники, изделий:Der Volkswagen ist ein modernes Auto. - „Фольксваген“– современный автомобиль.Die Havanna ist eine gute Zigarre. - Гаванская сигара – это хороший сорт.Если нет этих критериев, то употребляется неопределённый артикль:Er hat einen VW gekauft. - Он купил „Фольксваген“. - Er zündete sich eine dicke Havanna an. - Он прикурил толстую гаванскую сигару.• в именах собственных, которые используются в переносном значении:Napoleon wird auch als der Cäsar der Neuzeit bezeichnet. - Наполеона ещё называют Цезарем нового времени/современности.• в стереотипных высказываниях, чаще в адрес представителей определённых народов:Der Italiener liebt die Musik. - Итальянец любит музыку.• в фразеологических выражениях и пословицах (см. п. 43 – 44, с. 19).37. При классификации предметов перед существительным, которое называет одновременно совокупность всех характеризующих этим существительным предметов и относится к каждому отдельному предмету из этой совокупности, то есть в случаях типизирующей/эффективно-дистрибутивной генерализации:Die Katze ist ein Haustier. - Кошка – домашнее животное.Die Katzen sind Haustiere. - Кошки – домашние животные.Die Tanne ist ein Nadelbaum. - Пихта – хвойное дерево.Определённый артикль часто может заменяться неопределённым, при этом без существенных изменений в высказывании. Неопределённый артикль также придаёт слову обобщающее значение. Такой тип генерализации называется экземплярным:Eine Katze ist ein Haustier. - Кошка – домашнее животное.Eine Tanne ist ein Nadelbaum. - Пихта – хвойное дерево.Неопределённый артикль подчёркивает, что для характеристики общего понятия выбран один из однородных предметов, а определённый артикль указывает на то, что слово обозначает общее понятие.38. Перед некоторыми прилагательными, если они чётко идентифицируют понятие:Hast du die übrigen Sätze gelesen? - Ты прочитал остальные предложения? - Hol doch die restlichen Unterlagen! - Принеси же остальные документы!Также:diesjährig - этого года,Кроме конструкции: voriges Jahr в прошлом году и т.д. (см. 1.1.3(3), п. 26, с. 38)39. Перед единицами измерения в конструкциях, имеющих распределительное значение (чаще употребляются pro или je за):Ich nehme die zwei Bücher. - Я возьму (эти) две книги. - Das waren die drei Jungen, die das Fenster eingeschlagen haben. - Это были (те) трое мальчишек, которые разбили окно.41. В указывающих на содержание названиях литературных и других произведений:Die Blechtrommel (Günter Grass) - „Жестяной барабан“ (Гюнтер Грасс)Die Räuber (Friedrich Schiller) - „Разбойники“ (Фридрих Шиллер)Der Untertan (Heinrich Mann) - „Верноподданный“ (Генрих Манн)Der Tunnel (Kellermann) - „Туннель“ (Келлерман)Die Zauberflöte (Wolfgang Amadeus Mozart) - „Волшебная флейта“ (Вольфганг Амадей Моцарт) (см. с. 34)42. Перед субстантивированными инфинитивами (c общим значением действия или процесса), наречиями и местоимениями (см. 7.1.7, с. 317):Nach dem Essen sollst du ruh’n oder tausend Schritte tun. (Sprichwort) - Пообедав, отдыхай иль ногам работу дай (посл.).Субстантивированные инфинитивы могут также употребляться с неопределённым или нулевым артиклем:Rauchen ist hier verboten. - Курить здесь запрещено.43. Во многих устойчивых выражениях, например:ans Licht kommen - обнаруживаться, стать известным44. В некоторых пословицах и поговорках:Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. - Яблоко от яблони недалеко падает.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление определённого артикля II
-
15 Сильное склонение
Перед прилагательным нет сопровождающего слова или сопровождающее слово не способно дать грамматическую характеристику существительному (род, число и падеж), то есть не склоняется. В этом случае прилагательное берет на себя функции артикля и принимает окончания определённого артикля. Исключением является генитив мужского и среднего рода в единственном числе, где оно имеет окончание -en.Этот тип склонения ещё называют склонением прилагательного после нулевого артикля.Nstarker Kaffee / schönes Wetter / frische MilchGstarken Kaffees / schönen Wetters / frischer MilchDstarkem Kaffee / schönem Wetter / frischer MilchAstarken Kaffee / schönes Wetter / frische MilchNschöne Fenster / einige gute Freunde / vier neue DozentenGschöner Fenster / einiger guter Freunde / vier neuer DozentenDschönen Fenstern / einigen guten Freunden / vier neuen DozentenAschöne Fenster / einige gute Freunde / vier neue DozentenПо сильному типу склоняются прилагательные:• если существительное употребляется без артикля, например, вещественное существительные, абстрактное понятие и т.д. (подробнее см. 1.1.3(3), с. 27-41) и нет других сопровождающих слов (п. 4, с. 29-30):Der Teller ist aus reinem Gold. - Тарелка из чистого золота.Der Geruch starken Kaffees belebt mich. - Запах крепкого кофе бодрит меня.Auf dem Bauernhof gibt es frische Milch. - На крестьянском дворе есть свежее молоко.Er hat ein Glas heißen Tee getrunken. - Он выпил стакан горячего чая.Panische Angst ergriff ihn. - Панический страх охватил его.Alte Liebe rostet nicht. - Старая любовь не ржавеет (посл.).Ich brauche neue Bücher. - Мне нужны новые книги.• после имени собственного, стоящего в генитиве:Ich sehe mir Roberts neues Haus an. - Я посмотрю новый дом Роберта.Ich bin heute Utas neuem Freund begegnet. - Я встретил сегодня нового друга Уты.In unserer Bibliothek stehen Goethes gesammelte Werke. - В нашей библиотеке стоит собрание сочинений Гёте.• после вопросительного местоимения wessen:Mit wessen schönem Auto bist du heute gekommen? - На чьём красивом автомобиле ты приехал сегодня?• после относительных местоимений в генитиве dessen (мужской род), deren (женский род), dessen (средний род); во множественном числе deren:Frau Beust, in deren gemütlichem Haus du schon einmal warst, kommt gleich. - Госпожа Бойст, в уютном доме которой ты уже однажды был, сейчас придёт.Der Mann, dessen schwarzer Hund ohne Maulkorb läuft, sitzt auf der Bank. - Мужчина, чёрная собака которого бегает без намордника, сидит на скамейке.• после несклоняемых / несклоняемых форм неопределённых числительных и местоимений: allerlei, ein bisschen, etwas, lauter, manch, mancherlei, mehr, ein paar, solch, viel, vielerlei, welch, (ein) wenig:Er gab ihm etwas kaltes Wasser. - Он дал ему немного холодной воды.Dafür brauchen wir lauter gutes Material. - Для этого нам требуется только хороший материал.manch guter Freund - иной хороший другmanch gute Freunde - иные хорошие друзьяHeute trinkt man mehr schwarzen Tee als früher. - Сегодня чёрный чай пьют больше, чем раньше.auf solch fruchtbarem Feld - на таком плодородном полеauf solch fruchtbaren Feldern - на таких плодородных поляхviel neuer Stoff - много нового материалаmit viel neuem Stoff - с большим новым материаломein viel versprechendes Projekt - многообещающий проектwenig scharfer Paprika - не очень острый красный перецПосле allerlei, etwas, manch, mancherlei, mehr, nichts viel, wenig и т.д. субстантивированные прилагательные склоняются и имеют окончания сильного склонения:• после личных местоимений в качестве обращений к кому-либо или к самому себе, при этом родительный падеж в этом сочетании не употребляется:Ndu treuer Freund / du schönes Kind / du kluge FrauDA1. После личных местоимений прилагательное в дативе всех трёх родов может иметь формы сильного и слабого склонения.2. Если существительное с определяющим его прилагательным стоит после личных местоимений, то в единственном числе в номинативе и аккузативе прилагательные имеют формы сильного склонения:Ich alter Mann! - Я старый мужчина!Du Gelieb ter! - Ты любимый!Du unverschämter Mensch! - Ты бесстыжий / наглый человек!Sie glücklicher Mensch! - Вы счастливый человек!Ich grüße dich kleines Dörfchen. - Приветствую тебя, маленькая деревня.Ich grüße euch neuvermähltes Paar. - Приветствую вас, молодожёны.3. В номинативе множественного числа сегодня в основном употребляются формы слабого склонения:После wir у субстантивированных прилагательных встречается также форма сильного склонения:В аккузативе множественного числа употребляются только формы сильного склонения:für uns fortschrittliche Studierende - для нас передовых студентов• во множественном числе после andere другие, einige несколько, некоторые, etliche несколько, некоторые, mehrereнекоторые, несколько, verschiedene различные, viele многие, wenige немногие, обозначающих неопределенное число предметов или лиц:Hier gibt es einige fleißige Schüler. - Здесь есть несколько прилежных учеников.• после количественных числительных zwei, drei, vier и т.д.:После форм генитива zweier, dreier прилагательное обычно имеет окончания сильного склонения:der Sieg dreier englischer Reiter - победа трёх английских наездниковЕсли после zweier, dreier стоят субстантивированные прилагательные или причастия, то они в основном склоняются по слабому типу:Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Сильное склонение
-
16 Смешанное склонение
Перед прилагательным стоит сопровождающее слово, одни формы которого содержат грамматическую характеристику существительного относительно его рода, числа и падежа, а другие нет. В первом случае прилагательное имеет окончания слабого склонения, во втором – окончания сильного склонения (номинатив единственного числа всех родов, аккузатив единственного числа среднего и женского рода) сопровождающие слова не имеют окончаний. Данный тип склонения именуется смешанным склонением или склонением после ein, eine, ein (в единственном числе), kein, keine, kein, mein, meine, mein.Nein guter Freund / eine gute Freundin / ein gutes BuchGeines guten Freundes / einer guten Freundin / eines guten Buch(e)sDeinem guten Freund / einer guten Freundin / einem guten BuchAeinen guten Freund / eine gute Freundin / ein gutes BuchПрилагательное склоняется по смешанному типу в единственном числе после:• неопределённого артикля ein, eine, ein;• притяжательных местоимений mein, meine, mein, dein, deine, dein, sein, seine, sein, ihr, ihre, ihr, Ihr, Ihre, Ihr, euer, eure, euer, unser, unsere, unser (см. 3.2, с. 219);• указательных местоимений solch ein, solch eine, solch ein (см. 3.3, с. 222);• неопределённых местоимений kein, keine, kein; manch ein, manch eine, manch ein; ein mancher, eine manche, ein manches (см. 3.6, с. 229);• вопросительных местоимений welch ein, welch eine, welch ein(см. 3.4. 2, с. 226-227).Nkeine guten Freunde / meine guten FreundeGkeiner guten Freunde / meiner guten FreundeDkeinen guten Freunden / meinen guten FreundenAkeine guten Freunde / meine guten FreundeТак как неопределённый артикль во множественном числе не употребляется, то прилагательные, склоняясь с существительным без артикля, получают окончания сильного склонения.После притяжательных местоимений и неопределённого (отрицательного) местоимения keinе прилагательные во множественном числе имеют формы слабого склонения.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Смешанное склонение
-
17 цитоплазматическая мужская стерильность растения молдавского типа
цитоплазматическая мужская стерильность растения молдавского типа
ЦМС молдавского типа
Тип цитоплазматической мужской стерильности, обнаруженный в образцах кукурузы молдавского происхождения.
Примечание
У растений этого типа иногда выбрасываются сухие, сморщенные и темные пыльники, не содержащие жизнеспособной пыльцы или содержащие ее, но не растрескивающиеся.
[ ГОСТ 20081-74]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > цитоплазматическая мужская стерильность растения молдавского типа
-
18 цитоплазматическая мужская стерильность растения техасского типа
цитоплазматическая мужская стерильность растения техасского типа
ЦМС техасского типа
Тип цитоплазматической мужской стерильности, обнаруженный в образцах кукурузы техасского происхождения.
Примечание
У растений этого типа стерильности пыльники, как правило, не выбрасываются.
[ ГОСТ 20081-74]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
DE
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > цитоплазматическая мужская стерильность растения техасского типа
-
19 цитоплазматическая мужская стерильность растения молдавского типа
цитоплазматическая мужская стерильность растения молдавского типа
ЦМС молдавского типа
Тип цитоплазматической мужской стерильности, обнаруженный в образцах кукурузы молдавского происхождения.
Примечание
У растений этого типа иногда выбрасываются сухие, сморщенные и темные пыльники, не содержащие жизнеспособной пыльцы или содержащие ее, но не растрескивающиеся.
[ ГОСТ 20081-74]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > цитоплазматическая мужская стерильность растения молдавского типа
-
20 цитоплазматическая мужская стерильность растения молдавского типа
цитоплазматическая мужская стерильность растения молдавского типа
ЦМС молдавского типа
Тип цитоплазматической мужской стерильности, обнаруженный в образцах кукурузы молдавского происхождения.
Примечание
У растений этого типа иногда выбрасываются сухие, сморщенные и темные пыльники, не содержащие жизнеспособной пыльцы или содержащие ее, но не растрескивающиеся.
[ ГОСТ 20081-74]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > цитоплазматическая мужская стерильность растения молдавского типа
См. также в других словарях:
тип спаривания [микроорганизмов] — Признак группы (штамма) микроорганизмов, определяющий их поведение при конъюгации (мужской или женский тип); конъюгировать между собой могут лишь клетки, относящиеся к разным Т.с., которые внешне проявляются в морфологических особенностях… … Справочник технического переводчика
МУЖСКОЙ ШОВИНИЗМ — тип мировоззрения, приписывающий всему мужскому значение высшего, избранного, совершенного … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Мужской монастырь во имя святого мученика Евгения — Монастырь Монастырь святого мученика Евгения Страна Россия Город Новосибирск … Википедия
тип спаривания [микроорганизмов] — mating type тип спаривания [микроорганизмов]. Признак группы (штамма) микроорганизмов, определяющий их поведение при конъюгации (мужской или женский тип); конъюгировать между собой могут лишь клетки, относящиеся к разным Т.с., которые внешне… … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
Тип голоса — разновидность человеческого голоса (певческого и речевого), выделяемая на основе высотно тембральных признаков. С точки зрения относительной высоты звучания типологическая классификация голосов имеет следующий вид: Голос Мужской Женский Детский… … Педагогическое речеведение
Торт "Мужской идеал" — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Салат "Мужской" — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда с субпродуктами): | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Бутерброд (мужской завтрак) — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда с применением пшеничной муки): | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Салат (мужской каприз) — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 2 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Свято-Дмитриевский Скопинский мужской монастырь — Монастырь Свято Дмитриевский Скопинский мужской монастырь … Википедия
Валуйский Успенский Николаевский мужской монастырь — Монастырь Валуйский Успенский Николаевский мужской монастырь … Википедия